Jak používat "jak hovno" ve větách:

Jak to, že se na vás mouchy lepí jak hovno na deku?
Защо мухите се лепят по вас като лайна по килим?
Sem si jistý jak hovno, že tam nepůjdu zpátky a ani na jiné místo jako to.
Няма да се върна там по никакъв начин.
Je šťastněj jak hovno, že ho dneska oddělaj.
Сигурно е доволен, че ще страда.
Ostrahu dělá mladej chlap, ale je blbej jak hovno a tlustej.
Охраната е младо момче, но тлъст като лоена топка.
Myslela jsem, že to jen hraješ, ale ty jsi opravdu sladká jak hovno v medu, viď?
Мислех че само се преструваш ама ти май наистина си вярваш?
To místo je přitahuje jak hovno mouchy.
Това място ги привлича като мухи.
Poslouchej, už tady nechci nic takového vidět, vypadáš na tom jak hovno.
Не искам да виждам това повече. Изглеждаш като лаяно с него.
Lois mě nutí přijmout trest protože naše šeková knížka vypadá jak hovno od doby, co ji nemůžu plácnout potřebuju Žida
Лоис ме кара да поемам вината Защото чековата ни книжка на нищо не прилича След като не мога да я задоволя
Vzduch na samotkách je jedovatý, je smrtelný jak hovno.
Говори се, че въздухът тук е токсичен, страшно смъртоносен.
Svítí to tu jak hovno, ale aspoň se tu neválí posranej toaleťák.
Абе, светлината е като от ада, но, мамка му, няма толкова много сладки.
Jaký má smysl vstát, pracovat, dávat si naděje, když nakonec přijde další infarkt a ty znovu upadneš a znovu se cítíš jak hovno v míse.
Какъв е смисълът да работиш, да таиш надежди, ако накрая идва следващия удар и ти пропадаш пак. И ти отново се чувстваш като нищо.
Vedle něj vypadá můj jednodušše krájený celer jak hovno!
Така моята, обикновено нарязана целина изглежда скапана.
Zvenku zní dobře, ale zevnitř smrdí jak hovno.
Отвън, да. Но отвътре е пълно мазало.
Budete se ho držet, jak hovno na pneumatice, jasný?
Тишина. Ще бъдете плътно до него!
Myslím, že je líná jak hovno.
Мисля, че тя е един търтей.
Udělej si z něj jedinkrát srandu a je nasraný jak hovno!
Една малка шега и е готов!
A neříkej, že líp, jak hovno.
И гледай да кажеш, че е като лайно.
Hlavně, ať se tenhle strážník radši drží dál, je hladkej jak hovno nebo tady dostane na prdel.
Сега, тази смяна трябва да мине гладко, като трици на лайняна кифла или нечий задник ще ми падне в ръчичките.
Jako ten pěknej hezoun vzadu, co vypadá jak hovno.
Като онзи красавец - прилича на лайно.
Ten náš Portugalec je jak hovno od komára.
Нашата Португалия е като лайно от комар.
Vytlačila ho jak hovno a pak padla mrtvá hanbou.
Изтърси го тук като лайно и умря от срам
To proto ti dech pořád smrdí jak hovno?
Затова ли дъхът ти мирише на лайна?
0.39998817443848s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?